Meconopsis

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü

Sylvester 2011-2012

Die Symphonie kann beginnen






Die Brücke

Die Grüne oder Freiheitsbrücke wurde zwischen 1894 und 1896
erbaut. Der erste silberne Nietnagel wurde von Franz-Joseph auf der Pester Seite eingeschlagen
Bild: im fahrenden Bus aufgenommen, am 2 September 2011
um 11.32 Uhr bei einer Rundfahrt in Budapest.

Henri Regenwetter
Vollständiger Reisebericht in
www.regenwetterheng1.eu






Well Chröschtdaag steet lo vrun der dir
An och t’Neit Joer hannendrun,
dei beschte Wönsch verschecke mir,
Ir allebeid si lanscht gezun.

Mir wönschen Gleck, Zefriddenheet,
Gesondheet an och de Verstand
Dat alles gudd eriwer geet
Daat leit jo secher op der Hand.

Eng Breck erlichtert all eis Schrött
Fir munches Iwel z’iwerbrecken
Mir duerfen dofir secher nött
Beim klengste Wei‘ zesummen zecken.

Waat t‘Breckebauer eis beweisen
Huet weltweit eng symbolesch Kraaft
Well net all Brecke sin vun Eisen
Dei vun dem Menschegeescht geschaaft


Henri a Lony


EIS NEI BRECK
Mir bauen eng Nei Breck
A kee vun eis kuckt traureg zreck
Wat 52 Joer mir geknetzelt
An eis ‘sou gär dermat gebretzelt.

Mir hun eis t’Breck no fir gereckelt,
Well eis dei aal zefill gekreckelt.
Mir fänken schon geint Metteg un,
Waat alle Frënn huet gudd gedun.

A wann mir eischter schon ufänken,
Ass ëppes Gudd, muss Der bedenken.
Dir braucht net mei, wie soss dei Joer,
Eng Zopp ze kachen, dei wär kloer.

Eng Schlitzaanfondü,  programmeiert
Gett no 1 Pi-eM, breiwarm serveiert
An dir sidd herzlech agelueden
Mam eidle Mo dann anzetruedlen .

A wien geint owend spiirt nach Honger
Oder fleicht Duescht, dat wir kee Wonner,
Dee kann mat eis gemütlech raschten,
Bis dass t’Rakeite farweg baschten.

Da fänke mir mam Kussen un,
Och wann schon een daat firgezun.
Mir lossen eis de Champes schmachen,
Mei brauche mer jo net ze machen.

Wien net mei heem well, kann hei pennen,
Well vleicht kee Wieder ass fir t’Rennen.
An och de Kallzong bleiwt dann blenkeg
Well iech kee Flic mecht ëppes stenkeg.
Dezember - 2011


Ennert esou grousse Brècken
schwammen dacks vill Bèckelèken
fänken sech eng Mass vuècken
ouni sechvill ze bècken.

Iwert esou grousse Brècken
furen ouni vill ze zècken
Leit mat Autoen--ganz dècken
vu Peru bis op Steebrècken.

Brècken wier d'Welt kleng
jidfereen fir sech eleng.
Gedichter géif et dann och keng
Zolwer-Regenwettesch-Heng.

D'aalt Joer klèngt sou lues lo aus
d'Menschen verlossen dann hiirt Haus
stin do uewen op der Brèck
denken un d'Jor 11 zrèck.

Waat alles war,waat wuel nach kènnt
no déer verschwipster Zillwästerhènnt.

Fleit gètt eng nei Brèck ageweiht
eng onnotz weit ewechgeheit.

Egal wi et dann och wärt sin
d'huet alles jo mat Brèck ze din.

fuuschnei oder dann eng aal
lo kènnt mol den Schlussjoresbaal.

An nach virdrun den Dännebaam
a Fritten mat gut frèscher Haam.
Oder eng Gäns,eng gutt gerooden
am Schäffchen knusprech iwerbrooden.

Ech wènschen iech eng friddlech Feier
an ärem Minettshausgemeier.
En hoffnungsvollt ganz schéint neit Joer
sou gring wi d'Brèck,daat as jo kloer.

Astrid





Oh mei, du mechs dat jo, ouni ze zecken
A schreiws eis Villes vun ‘sou Brecken
Dach munchmol  drenner muss dech becken
Soss get e kromm de gudde Recken!!

O nondikass  tass fir ze frecken
Waat reimt dann lo nach, ah jo Mecken
Nedu elo muss du och schons  zecken
Well orthographech sin des Mecken

Keng Mcen a keng Zecken
An wuers de kucks an allen Ecken
Sicht munchereen sech ze verdrecken
Mol an de Bösch mol hannert Hecken

An manchmol och enner eng Decken
Do leist et sech dann och ganz gudd strecken
Lo sin se a Konflikt geroden
A fir de Reim net mei gebroden

Eemol en e bei alle Brecken
Dee selwechten dann och bei Frecken
Dat ass schon net mei z’iwerblecken
Ech muss scho soen waat si mir Gecken.

Well Arbecht leit hei an den Ecken
Muss ech meng Waffen lo baal strecken
An desen email dir verschecken
Scho fängt en anren e ze drecken.

Salut vum Heng







Manchmal in Luxemburgisch s'reimt sich schlecht
da geb'ich dir vollkommen Recht.
In Deutsch gibt es viel viel mehr Worte
so viele bunte einer Sorte.
Doch Brücken,bücken,zücken
auch in Deutsch zusammenrücken
um zu reimen im Gedicht
die Sprach'allein,sie macht es nicht.
Perhaps in English,now let's try
if there is alles an der Reih'.
But bridges do not like to fit
with other words,try it a bit.
Même en Français ça tourne pas rond
avec beaucoup de mots sur "pont".
dans notre cher patois
où nous sommes quand-même les rois.

Astrid


Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü